[abarca]
Documentada desde el siglo X. Palabra común a los tres romances hispánicos, de origen prerromano, emparentada con el vasco "abarka"
[aro]
Peculiar del portugués y castellano. Origen incierto. Quizás del latín ARVUM (‘campo’,
primero aplicado al territorio que circunda una ciudad). Quizás prerromano de un indoeuropeo *AROS ‘rueda’, ‘círculo’ (cf. sánscrito aráh, ‘rayo de rueda’)
[balsa]
Probablemente ibérica, común al castellano y al catalán ("bassa") y algunas hablas occitanas.
Topónimos Balsa en el SE. de la península (en época romana) y en Cerdeña, ambos en terrenos pantanosos.
[barda]
Origen incierto, seguramente prerromano, con el sentido primitivo de ‘barrera, cerca’.
Común a los tres romances peninsulares y al sardo.
[barraca]
Del catalán "barraca", de origen desconocido, seguramente prerromano. Cf. apellido
Barratxina (seguramente forma mozárabe de un diminutivo *BARRACCINA)
[barranco]
Común a los tres romances hispánicos y a algún dialecto de los Alpes centrales.
De origen, sin duda, prerromano
[berrueco]
Probablemente prerromano y concretamente céltico *VEROCCON relacionado con "roca".
Quizás VER sea un prefijo aumentativo (quizás derivado del indoeuropeo WERS-, ‘alto’)
[calzón]
[cantiga]
Aparentemente de "cantar", pero puesto que su formación no está clara, quizá sea céltico,
de *CANTICA, derivado de la raíz CAN- con el mismo significado que la voz latina
[carrasca]
Común a las 3 lenguas romances peninsulares, de una raíz prerromana KARR-,
a la cual pertenecen también el bereber akarrush, catalán y occitano "garric", calabrés
"carrigliu", latín "cerrus"
[colmena]
Castellano y portugués, de origen incierto, probablemente prerromano, quizá de un céltico
*KOLMENA, derivado de un céltico KOLMOS, ‘paja’ (primitivamente designa un tipo de colmena hecha de paja muy antiguo y arraigado en la península)
[chaparrón]
De la raíz onomatopéyica chap- que expresa el ruido del golpe aplastante de la lluvia al caer sobre
plantas y cosechas.
También existe en vasco una raíz semejante ("zapar", "zaparrada", "zapart"), pero es probable que se trate también una onomatopeya.
[galápago]
También en catalán ("calàpet" y "galàpet") y en portugués ("cágado", variantes "caágado", "cácavo",
"caganapo"). Probablemente de un hispánico prerromano *CALAPPACU, quizá emparentado
con *CALAPACCEA de donde "calabaza" y *CARAPACCEU, de donde "carapacho" y "caparazón"
[galena]
Del latín "galena"
[garza]
Castellano y portugués, origen incierto, quizás de una base prerromana *KARKIA, céltica
o precéltica.
[garzo]
Origen incierto, quizás variante de "zarco", por metátesis del árabe "zárqa" en *qárza)
[lama]
Latín "lama"
[manteca]
Vid. Linguaweb
[morro]
Común a los tres romances hispánicos y a muchos dialectos de Francia, Italia y Alemania. Origen
incierto, quizá empezó designando los labios abultados del malhumorado que pone hocico y fue
primitivamente la onomatopeya MURR- del refunfuño.
[muerdago]
Se suele derivar del latín MURDICUS ‘mordiendo’, pero quizás proceda de un vasco antiguo
*MUIR-TAKO ‘para visco', 'planta empleada para sacar el muérdago’. Vasco moderno "miur"
(‘muérdago’), "mihurtu" (‘granar’)
[perro]
Vid. Linguaweb
[rebeco]
Palabra prerromana extendida por todo el norte de España, desde Cataluña hasta Galicia, aunque
el catalán "rebec" y el gallego "rebeco" sólo tienen el sentido figurado de ‘arisco’, ‘terco y rebelde’.
"Rebeco" supone una base *RIBICCU que podría ser metátesis de *(I)BICIRRU -de dónde "becerro"
y el dialectal "bicerra", ‘gamuza’), el cual a su vez sería derivado del íbero-latino IBEX-IBICIS
‘gamuza’
[sima]
Voz peculiar del castellano, de origen desconocido, probablemente prerromana. Quizás indoeuropea,
pariente de los sánscritos "sima" (‘frontera’) y "simán" (‘crencha o raya del cabello’)
[socarrar]
Documentada desde el siglo XIII. Del vasco antiguo y dialectal "sukarr", ‘llamas de fuego,
incendio’ (hoy ‘fiebre’), compuesto de "su" (‘fuego’) y "karr" (’llama’)
[tarugo]
Documentado desde el siglo XIV. Existe también en portugués. Origen incierto,
probablemente prerromano y emparentado con el galo TARINCA, ‘perno’ o ‘clavija’,
de donde procede "tranca". Quizá también esté emparentado con el celta TARATRUM
(de donde procede "taladro")
[toca]
Documentada esde el siglo X. Existe también (y desde antiguo) en portugués
("touca") y en vasco ("tauka", "taika"). La forma originaria debió ser, por tanto,
*TAUCA. Según Coromines puede tratarse de una voz existente desde muy antiguo
en la península o bien proceder del persa "taq" (‘velo’, ‘pañuelo’, ‘chal’) entrado
a través del árabe en época temprana.
[virar]
Documentada desde el siglo XVI. Probablemente del celta *VIRO, ‘desviarse’, ‘inclinarse’.
En castellano es un término náutico que entró quizás a través del francés "virer" o
del portugués "virar", las cuales proceden directamente del celta.
y otras: "arroyo, balsa, barro, braga, cabaña, camino, camisa, carrasca, cerveza, losa, páramo, salmón, vega."
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario